lkkk
lkjhg
Ontem, enquanto fazia zapping para evitar o canal 29 da ZON (nem perguntem porquê...), vi outra maravilha da tradução numa série da FOX: - If left untreated, it could kill you. Tradução: - Se a esquerda não for tratada, pode-te matar. Citando esse grande linguista e sambista nas horas vagas, Alberto João Jardim, "'Tá tudo grosso ou quê?!" Etiquetas: tradução Damon at 8:26 da manhã
“Reviver o Passado em Brideshead” é uma história complexa, polémica para a época, mas também, na minha opinião, um dos melhores textos jamais escritos. Evelyn Waugh, que era um homem e sim, Evelyn era mesmo o seu nome, apesar de criticado por George Orwell ou Martin Amis, teve em “Brideshead Revisited” uma obra-prima, a meu ver. O filme, com o “fininho” Matthew Goode, a orgulhosamente avantajada descoberta de Woody Allen (à falta de Scarlett), Hayley Atwell e a irrepreensível Emma Thompson, está bem feito, os actores são os bons novos pupilos da melhor escola do mundo na arte de representar, em particular, papéis de época. Então, o que levou um senhor chamado Luís Zanguineto a vir à baila e de forma tão veementemente nauseabunda (bela junção de palavras caras)? Conhecem a sensação de, num jogo de futebol bem jogado, entre duas grandes equipas, aparecer um árbitro (português, pois claro) que, com a sua mediocridade, arruína o espectáculo? Pois bem, o senhor Zanguineto não é árbitro, mas teve o mesmo efeito sob o filme de Julian Jarrold. O senhor Zanguineto é um pseudo-tradutor que fez a maior borrada da História do cinema, pelo menos, dos filmes que eu vi, e já são alguns. Do princípio ao fim, sucedem-se erros em português (“conheçes”, “fizes-te”, etc.) mas também traduções fabulosas como “Parado, eu sei o que fizeste” para “Still, I know what you’ve done”. As frases não são exactamente estas, mas garanto a semelhança. Talvez noutros tempos eu desculpasse mais facilmente o senhor Zanguineto, vá, teve um dia mau, a mulher trocou-o por outra, o gato deitou-lhe abaixo a pilha de cd’s “Romantic Ballads”… Mas, sabe, senhor Zanguineto, a vida está difícil, e eu tenho amigos que estão desempregados. Um deles é tradutor. E competente. Etiquetas: cinema, reviver o passado em brideshead, tradução Damon at 11:20 da manhã
|
outras praias
where words come together as waves, blue and beautiful, dying in the whiteness, but repeating themselves like music notes, from sunrise to sunset to sunrise again. um livro: «Saudades de Nova Iorque», de Pedro Paixão. um filme: «Memento». um disco: «King of limbs», Radiohead. |