lkkk lkjhg
sexta-feira, maio 12, 2006
múzequinha do momiento: rui beloso, "puorto cuobes"

Já tinha lido o “Trainspotting” e o “Lixo” mas nas cómodas versões traduzidas. Agora que decidi ler os romances em língua inglesa na versão original, deparei-me com o facto do lunático Irvine Welsh ter decidido escrever como as pessoas falam… na Escócia. O resultado é que a leitura demora o dobro do tempo. Entretanto, porque não adaptar o formato ao contexto português e, neste caso, portuense? Sim, porque se fomos buscar tanta coisa a Endemóis e afins, porque não estender o intercâmbio unilateral, em que somos tão bons, à literatura? Sendo assim, aqui fica uma amostra do que pode ser o romance “Puorno, uóah”, de Ervino Galês:

“O rio Douro brilhava como o molho da francesinha acabada de fazer. Levou o fino à boca e foi então que o viu. Chamou-o:
-Ó colegueinha, ánda cá! Uoilha, conheces o Quinhe Manieta? O gaijo que bende mortailhas…
-Uóah, o quié que tu queres? Bai masé pó c$?~1ho que te f?da, cabrom de m?~!da! Tu desmarca-te que eu bou mas é ao taicho, teinho a patroua à espera…
-Espera, uóah! Teinho aqui uma ciena pra teie, é bãoe! Bais gainhar munta massa co isso, num seijas assinhe, Leitos…
-Ieeé, choupa-me a ber seu deixo… Tu queres masé chular-me outra bez cumo quándo me lebastes a conhecier o gaijo que era super dragom e que me queria bender gánza. Tás masé tuolo, uoah!
-Num há dubda qués miesmo tone quinhe, ó Leitos! Mas tu bais-te arrependier, deixa o Toneinho Zaruolho apanhar-te em Cedofeita quêle acatrepa-te que tu até bais mánco pra casa, masé!
O rio Douro tinha perdido o brilho, momentaneamente. Já nada parecia importar, nem mesmo a francesinha moribunda, linguiça de fora, esvaindo-se em molho. Foi então que ele a viu. Chamou-a:
-Ó boua, ánda cá, c?ãilho!”

(continua…)

Damon at 4:31 da tarde


«Os cães e os gatos são bonitos, mas fazem muitas asneiras…», diz a senhora no metro. É incrível como estas pessoas conseguem ter um aspecto tão cheio de razão, logo pela manhã. São oito e meia e as minhas pálpebras atraem-se magneticamente, querem fechar-se de uma forma hermética, como aquelas embalagens modernas para guardar os alimentos. A senhora prossegue, colocando os óculos para ter ainda mais razão: «Eu já tive alguns cães. Em pequenos, têm sempre piada e os miúdos adoram-nos. O pior é quando começam a fazer buracos… Tive um, há uns anos, que me deu cabo das pencas que eu tinha plantado no quintal. Dei-lhe uma coça, claro está, e fechei-lhe o portão para ele ir dar uma volta, a ver se aprendia a lição. Nunca mais voltou.». A senhora no metro olha em frente e acena ligeiramente a cabeça, num gesto exclusivo de pessoas com mesmo muita razão. (ler resto da crónica aqui)

Damon at 12:45 da tarde

segunda-feira, maio 08, 2006

You Should Learn Chinese

Surprised? You shouldn't be - Chinese is perfect for an ambitious person like you.
You're a natural entrepreneur, and a billion people are waiting to do business with you!


Não me façam rir... "Entrepreneur", moi? São demasiados crepes e sopas de ninho de andorinha... só pode ser...

Damon at 5:00 da tarde


e cá vai mais um... (começo a conhecer-me melhor...:-)

You Are Dr. Bunsen Honeydew

You take the title "mad scientist" to the extreme -with very scary things coming out of your lab.
And you've invented some pretty cool things, from a banana sharpener to a robot politician.
But while you're busy turning gold into cottage cheese, you need to watch out for poor little Beaker!
"Oh, that's very naughty, Beaker! Now you eat these paper clips this minute."

Damon at 4:54 da tarde


You Should Be a Song Writer

You have the ability to evoke emotion, tell a story, and hook someone...
In a very small amount of words, perhaps with some deft rhyming.
Even if you can't write music, you can sure write compelling lyrics.
Lyrics so good, people will have them stuck in their heads!


Obrigado pela deixa, Inês;-)

Damon at 4:53 da tarde